這首歌是荒井由実(婚後改姓松任)自己作詞作曲,收錄在她的第一張專輯裡頭,專輯名稱也叫「ひこうき雲」。

下面的歌曲介紹翻譯自Wikipedia:
這首是以英年早逝的老友為構想而作的歌曲。任誰都會因為太過早逝而為他感到悲觀之際,但主人翁卻說「然而是幸福的」。唱出對「憧憬天空,而消失在天際的人」的理解與羨慕。

覺得自己翻得很爛,故附上原文:
夭逝した旧友をモチーフにした曲。誰もが早すぎる死にただただ悲観するなか主人公は「けれど幸せ」と言う。空に憧れ、それそのままに空へ消えていった者への理解と羨望が歌われている。

第一次聽到這首歌,是在「松任谷由実のオールナイトニッポンTV」的節目中看到aiko與松任谷由実合唱,一聽就喜歡上這首,附上合唱的影片。aiko的造型又漂亮又可愛,當然歌聲也很好聽 XD


很喜歡這首卻一直找不到中譯歌詞,索性就自己試著翻譯,最後補上這首的中譯及日文歌詞,翻譯還請大家多多指教!

飛機雲 (中譯 by 阿伯)

白色的坡道朝著天空延伸而去
輕飄搖晃的熱氣 將他包覆
誰都沒注意到 他自己一個人 向上爬升
毫無畏懼 接著飛舞而上

憧憬著天空 朝著天空飛去
他的生命是飛機雲

透過那個高高的窗戶 他在死前也
看著天空呢 現在不能理解
其他人無法理解
只覺得太過於年輕了

然而卻是幸福的

憧憬著天空 朝著天空飛去
他的生命是飛機雲

憧憬著天空 朝著天空飛去
他的生命是飛機雲

ひこうき雲

白い坂道が空まで続いていた
ゆらゆらかげろうが あの子を包む
誰も気づかず ただひとり あの子は昇っていく
何もおそれない そして舞い上がる

空に憧れて 空をかけてゆく
あの子の命はひこうき雲

高いあの窓で あの子は死ぬ前も
空を見ていたの 今はわからない
ほかの人には わからない
あまりにも若すぎたと ただ思うだけ
けれど しあわせ

空に憧れて 空をかけてゆく
あの子の命はひこうき雲

空に憧れて 空をかけてゆく
あの子の命はひこうき雲
arrow
arrow
    全站熱搜

    thePaul 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()